28. Mai 2014
Übersetzungsförderung: Vier Sprachen, eine Literatur
Föderale Verständigung mit den Mitteln der Literatur: Seit 40 Jahren fördert die «ch-Reihe» Übersetzungen in andere Landessprachen. Martina Läubli heute auf «nzz.ch»:
Bild: © http://www.izahren.ch/2533760/ch-stiftung-fur-eidg-zusammenarbeit
«1974 gründete die ch-Stiftung für eidgenössische Zusammenarbeit das Projekt ‹ch-Reihe›. Seither sind über 260 Übersetzungen zwischen den Landessprachen gefördert worden, und aus dem Instrument des föderalen Austauschs entstand eine grossartige Bibliothek der Schweizer Gegenwartsliteratur – in Übersetzungen.
Die Schweiz dichtet und erzählt auf Italienisch, Französisch, Rätoromanisch und Deutsch. Damit hiesige literarische Texte aber nicht nur im jeweiligen Sprachraum wahrgenommen werden, bedarf es der kontinuierlichen Arbeit des Übersetzens.»
Mehr:
http://www.nzz.ch/aktuell/feuilleton/literatur/vier-sprachen-eine-literatur-1.18310804
Die Jubiläumsausstellung der «ch-Reihe» ist während der Solothurner Literaturtage 2014 in der Freitagsgalerie zu sehen, Vernissage am Freitag, 30. Mai, 19 Uhr.
Die sechsteilige Jubiläumsbox mit Übersetzungen der Bücher von Arno Camenisch, Catherine Colomb, Philippe Jaccottet, Peter von Matt, Giovanni Orelli und Ruth Schweikert kostet 100 Franken und ist bei der ch-Stiftung zu beziehen:
http://www.chstiftung.ch/ch-reihe
Kommentare von Daniel Leutenegger