19. Februar 2014
Die kanadische Erzählerin Mavis Gallant ist gestorben
Die am 11. August 1922 in Montreal geborene kanadische, englischsprachige Journalistin und Schriftstellerin Mavis Gallant (Bild) ist am 18. Februar 2014 in Paris gestorben.

Photo: Mavis Gallant at the Standard, Montréal, May 1946 (courtesy Library and Archives Canada/PA-11524).
1950 entschied Gallant sich, Kanada zu verlassen, ging nach Europa und liess sich schliesslich in Paris nieder, wo sie zuletzt lebte. Viele ihrer über 100 Kurzgeschichten erschienen als Erstveröffentlichungen in der US-amerikanischen Zeitschrift «The New Yorker». Erst nach drei Jahrzehnten fand sie in ihrer Heimat Anerkennung und Ehrungen. Auch ihre zweite Heimat Frankreich findet in ihrem Werk Beachtung. Viele ihrer Geschichten handeln von einsamen Kindern und Jugendlichen und spiegeln so ihre eigene schwierige Kindheit wider. Andere Themen sind Geschichten über Menschen, die ihre Heimat verlassen haben und sich in der neuen Umgebung nur als Gäste oder Touristen fühlen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Mavis_Gallant
«Ich weiss noch immer nicht», schrieb Mavis Gallant 1996 im Vorwort zur grossen Sammelausgabe ihrer Erzählungen, «wie ein geistig gesunder Mensch dazu kommt, den festen Boden unter den Füssen aufzugeben und sein Leben mit dem Beschreiben von Menschen zuzubringen, die nicht existieren.» Die Art, wie der «geistig gesunde Mensch» hier quasi auf Messers Schneide präsentiert wird – gehören die Literaturschaffenden nun noch in diese Kategorie oder nicht? – weist schon den Weg in die Erzählkunst der kanadischen Schriftstellerin, die – noch stiller als ihre nobelpreisgekrönte Landsmännin Alice Munro – ein bedeutendes Werk geschaffen hat.
Angela Schader
http://www.nzz.ch/aktuell/feuilleton/uebersicht/zwischen-den-welten-1.18246941
The New Yorker published Ms. Gallant’s short stories for more than 40 years – 116 of them, according to Steven Barclay, a friend and lecture agent. The pieces became familiar to readers for their embrace of life’s paradoxes: They could be tender yet cruel, tragic yet funny. Told in exquisite detail, they are threaded with ironies and reveal lives with enough histories and thwarted dreams to inspire novels.
Helen T. Verongos
Ms. Gallant had a journalist’s nose, a cinematographer’s eye and a novelist’s imagination. She combined her technical skills and sensory perceptions in the shrewdly observed and multilayered short story, a form she made her own. She was a specialist in writing about outsiders trying to insinuate themselves into alien situations and cultures, and her narratives move in waves of dialogue, observation and lashing tension. Reading her stories gives one a sense of a clock ticking, a door creaking open, or of an emotional wound about to be inflicted.
Sandra Martin
«For more than four decades, Mavis Gallant has provided for more than one generation of writers an example of the dedicated writer who has committed her life and her writing to the pursuit of excellence,» said a jury in awarding Gallant the $50,000 Canada Council Molson Prize for the Arts in 1996.
«Without her, Canadians would not have the literary culture they now have. She has done extraordinary service to her country and its culture.»
Victoria Ahearn
‹Like every other form of art, literature is no more and nothing less than a matter of life and death,« observed the Canadian writer Mavis Gallant, who has died aged 91. Gallant’s body of work – a dozen collections of short stories, two novels, a play and numerous essays and reviews – more than fulfilled her belief that style is »not a last-minute addition to prose, a charming and universal slipover, a coat of paint used to mask the failings of a structure»
Christopher Hawtree
http://www.theguardian.com/books/2014/feb/18/mavis-gallant
C’est l’une des plus grandes nouvellistes de langue anglaise, publiée pendant plus de quarante ans par le New Yorker – une centaine de nouvelles, à partir de 1951. Mais elle n’a jamais eu en France, où pourtant elle vivait depuis cette même année 1951, la reconnaissance qu’elle méritait. Elle n’a été traduite pour la première fois qu’en 1988 (Rue de Lille, éd. DeuxTemps/Tierce) – une dizaine de titres suivront dont plusieurs sont disponibles en poche («Folio», Gallimard). Extrêmement discrète, peu sociable, elle n’avait pas non plus cherché à être publiée. Selon elle, «les Français ne savent pas lire les nouvelles car ils les abordent comme les chapitres d’un roman.»
Josyane Savigneau
Mehr:
http://www.thecanadianencyclopedia.com/en/article/mavis-gallant/
http://en.wikipedia.org/wiki/Mavis_Gallant
Kommentare von Daniel Leutenegger