6. September 2015
10 JAHRE ÜBERSETZERHAUS LOOREN – «DER TURM ZU BABEL STEHT IM ZÜRCHER OBERLAND»
«Das Übersetzen literarischer Texte braucht Ruhe – und Gespräche mit Kollegen, die mit ähnlichen oder mit ganz anderen Problemen kämpfen. Das Übersetzerhaus Looren bietet beides.», schreibt David Eugster auf «nzz.ch».

Bild: Die niederländische Übersetzerin Miek Zwamborn und der Schweizer Autor Arno Camenisch in der Küche des Übersetzerhauses Looren. Miek Zwamborn übersetzte «Sez Ner» ins Niederländische. – Foto: © Übersetzerhaus Looren
Mehr:
http://www.nzz.ch/feuilleton/der-turm-zu-babel-steht-im-zuercher-oberland-1.18606462
SRF-«Tagesschau», heute, 19.30 Uhr:
Haus Looren fördert Literatur-Übersetzer
Übersetzer sind die grossen Unsichtbaren der Literatur: nur selten erscheint ihr Name auf dem Cover, ihre Entlohnung gilt als sehr bescheiden. Das Übersetzerhaus Looren im Zürcher Oberland will Gegensteuer geben. Seit 10 Jahren wird hier in fast 50 Sprachen übersetzt.
Kontakt:
Kommentare von Daniel Leutenegger