6. Mai 2026
GERHARD MEISTER ERHÄLT DEN ZKB-SCHILLERPREIS 2026
Der mit 20’000 CHF dotierte ZKB-Schillerpreis wird alljährlich von der Zürcher Kantonalbank (ZKB) an Schweizer Autorinnen oder Autoren vergeben, «die mit ihren Werken die Schweizer Literaturszene bereichern und prägen». Auf Vorschlag des Stiftungsrates der Schweizerischen Schillerstiftung wird der Literaturpreis schon seit 1979 ausgerichtet. Preisträger ist dieses Jahr der In Zürich lebende Berner Gerhard Meister. Der Terra Nova Preis für Literatur geht an Sagal Maj Comafai («Fast nichts all inclusiv»), Noemi Nagy («Sottopelle») und Olivier Vonlanthen («Notre-Dame-des-Démolies»). Den Viceversa-Preis für literarische Übersetzung erhält Marina Skalova für die Übersetzung von Levin Westermanns «Parti sans laisser d’adresse».

Bild: Gerhard Meister – Foto: © Dominik Zietlow
Für Gerhard Meister: «Cha me das therapiere» (Der gesunde Menschenversand, 2025)
Jurybegründung:
Mal auf Hoch-, mal auf Berndeutsch, gelegentlich in Versen, meist in Prosa, bilden die kurzen Texte in «Cha me das therapiere» eine lockere Folge, aber kein zufälliges Sammelsurium. Sie gruppieren sich um eine Reihe von Schwerpunktthemen, die sie mit Humor und auf verblüffend vielfältige Art angehen. Erschienen in der «edition spoken skript» des Verlags «Der gesunde Menschenversand», der etliche Juwelen von Spoken Word zu verdanken sind, imitiert der Band gesprochene Sprache und verfremdet diese gleichzeitig. Die Monologe laufen immer wieder aus dem Ruder, geraten in eine Art Leerlauf. Sie behaupten Überlegenheit und verraten Ratlosigkeit angesichts der Klimaerwärmung, der Ewigkeitschemikalien in unseren Körpern, der aktuellen Selbstoptimierungsdiktate oder dem Umgang mit in den Strudel von Moden geratenen Heranwachsenden. Die Technikfaszination und deren politische Ausschlachtung werden am Beispiel des Zeppelins und der Mondlandung auch in die Geschichte zurückverfolgt.
So beeindrucken Gerhard Meisters Texte durch ihren Sprachwitz, die thematische Breite und die Vielfalt der Versuche, sich den Herausforderungen und Zumutungen der Welt sprachlich zu erwehren.
Gerhard Meister wurde 1967 im Emmental geboren; er studierte Geschichte und Soziologie. Meister schreibt Theaterstücke, Hörspiele, Gedichte und Spoken-Word-Texte. Von 1996 bis 2003 bildete er zusammen mit Andres Lutz das Bühnenduo «Geholten Stühle». Er ist Mitglied des Spoken-Word-Ensembles «Bern ist überall» und tritt auch im Trio BrueckerMeisterTrauffer auf. Gerhard Meister erhielt u.a. den Salzburger Stier und den Literaturpreis von Stadt und Kanton Bern. Er lebt als freier Autor in Zürich.
Die Preisübergabe findet am Montag, dem 1. Juni 2026, nur für geladene Gäste im Literaturhaus Zürich statt.

TERRA NOVA PREIS / LITERATUR
Mit dem Terra nova Preis werden literarische Werk von Autorinnen und Autoren ausgezeichnet, die am Anfang ihrer Karriere stehen. «Der Terra nova Preis der Schweizerischen Schillerstiftung ist somit der Schweizer Literaturpreis, der diesen Namen verdient: Er wird in Kenntnis des literarischen Schaffens in der ganzen, mehrsprachigen Schweiz für ein Erstlingswerk verliehen», schreiben dieVerantwortlichen der Stiftung.
Der mit 5’000.- CHF dotierte Preis kann an Autorinnen oder Autoren gehen, die die Schweizer Nationalität besitzen oder mindestens seit fünf Jahren in der Schweiz leben. Es gilt keine Altersbegrenzung. Im Selbstverlag publizierte Werke können nicht berücksichtigt werden.

Für Sagal Maj Comafai: «Fast nichts all inclusive» (Biel-Bienne: Verlag die Brotsuppe, 2025
Jurybegründung:
Sagal Maj Comafais Kurzprosa-Debüt versammelt Mikrogeschichten, Dialoge, Skizzen, Porträts und fingierte Briefe. Über den Ich-Erzähler, einen jungen Mann, der einem Brotjob nachgeht und schreibt, sind sie lose miteinander verknüpft. Die Miniaturen erzählen mit wenig viel, beleuchten in der kleinen Form den Alltag des Erzählers und eine Reihe an Themen. So schreibt Comafai über Reisen, kulturelle Unterschiede, gesellschaftliche Erwartungen, Integration, prekäre Arbeitsverhältnisse, Essen, Liebe und den Stellenwert der Kunst – in einem eigenen, nur scheinbar harmlosen Ton und mit lakonischem Humor. Eingesetzt werden vielfältige literarische Mittel. Die Texte integrieren etwa Zitate aus anderen Sprachen, wechseln von der Ich- in die Du-Perspektive oder lehnen sich an Gebrauchstexte wie den Fragenbogen oder die Liste an. Treffend enthüllt die Kurzprosa nicht nur alltägliche Widrigkeiten, sondern zeigt auch das Fremde am Gewohnten und Unspektakulären auf.
Sagal Maj Comafai, geboren 1995 in Stans, hat Philosophie und Indologie an der Universität Zürich und Literarisches Schreiben am Schweizerischen Literaturinstitut in Biel-Bienne studiert. Seine Texte sind bereits in zahlreichen Zeitschriften erschienen. Nebenberuflich hat er hunderte verkaufsfördernde Produktbeschreibungen verfasst und optimiert zurzeit Marketinginhalte bei einem Schweizer Bergbahnunternehmen. «Fast nichts all inclusive» ist sein erstes Buch. Er lebt in Biel-Bienne.

Für Olivier Vonlanthen: «Notre-Dame-des-Démolies» (Lausanne: La Veilleuse, 2025
Avis du Jury:
La Fondation Schiller décerne un Prix Terra nova à Olivier Vonlanthen et à son roman «Notre-Dame-des-Démolies». Le Jury a été profondément touché par l’intelligence de l’architecture narrative de cet ouvrage, qui s’approprie brillamment les codes du roman noir et du récit de filiation. Il relève également l’expressivité remarquable du style et le regard empathique posé sur le personnage de Marthe Grossrieder. Le portrait de la Basse-Ville fribourgeoise des années 1960, dressé avec une vivacité sensorielle et documentaire rare, reçoit une mention particulière.
Marthe, originaire de la Singine dans le canton de Fribourg, est employée comme dame de compagnie auprès d’une riche famille de Montpellier. Un matin de 1968, elle tue sa patronne de neuf coups de couteau, avant d’être placée en institution psychiatrique pour démence. Un diagnostic qui enferme et que le roman tente de déverrouiller, par une plongée dans la vie de celle qui n’a pas toujours été criminelle.
L’auteur Olivier Vonlanthen, qui révèle en fin de roman son lien de parenté avec la protagoniste, se lance dans une enquête familiale, basée sur des archives et des spéculations, pour prolonger le fait divers, et rendre justice à une femme emmurée dans la folie, la religion, le silence et la violence des classes.
Fidèle à l’écriture de la filiation dans laquelle il s’inscrit clairement, Olivier Vonlanthen agit par suppositions, démuni parfois par le silence des archives, qu’il s’agira de combler par la fiction. Chercher le «véridique» plutôt que le «vrai» (p. 123), comme l’indique la citation de Charlotte Delbo en fin de texte. Mener une enquête, mais à l’envers. En effet, c’est par l’acte criminel que débute le roman, construit de manière antéchronologique, un choix formel qui s’avère être une des plus grandes forces du texte. Cette architecture narrative originale fouille le crime, et cherche dans différents épisodes de la vie de Marthe des indices capables d’expliquer son geste.
L’intelligence de la construction du roman et sa puissance narrative sont servies par une langue dense, intense et expressive, tout en répétitions et repentirs, par une attention minutieuse portée à chaque micro-détail de l’intériorité et de la détresse de la protagoniste. La phrase se confond souvent avec le paragraphe, pour construire une geste familiale épique, et lui permettre de «s’édifier». Du fait divers expéditif, qui conclut à la folie sans autres épanchements, l’auteur élève le personnage de sa grand-tante en personnage de légende, dresse cette femme décrite tout au long du roman «genoux au sol» vers une possible élévation, par le biais de la littérature.
Olivier Vonlanthen est né en 1987 à Fribourg, ville où il réside encore aujourd’hui. Après avoir étudié la littérature française et l’histoire de l’art, il s’est orienté vers l’enseignement. En 2022, son premier recueil de poèmes, ossuaires, lui a valu le Prix de poésie C.F. Ramuz. «Notre-Dame-des-Démolies» (La Veilleuse, 2025) est son premier roman.

Für Noemi Nagy: «Sottopelle» (Fanna: Samuele editore, 2025
Giudizio della giuria:
Come anticipa il titolo, «Sottopelle» è una raccolta poetica che ha per protagonista il corpo – inteso in senso letterale e metaforico – osservato nel degrado e nella malattia. A una parte introduttiva, collocata in una dimensione di cupa e magica ruralità, in cui si intrecciano cruda oggettualità e mito, seguono quattro sezioni ambientate in un presente disgregato e privo di aperture. In questo contesto prende forma la cronaca di un accudimento impossibile, narrato per frammenti che alternano scorci di realtà e spazi allucinatori, mettendo in relazione il deperimento fisiologico e il disagio psichico. Osservando il corpo nella sua materialità fisica – con attenzione all’animalesco, all’organico, al primitivo, al viscerale: ma anche al residuale e al disfunzionale – il libro si fa espressione di un vuoto, di una mancanza di senso e armonia, resa anche con la scelta di un linguaggio scarno, rastremato, spesso lapidario e tagliente: a questo si aggiungono, detrito culturale ed elemento fonico prima ancora che semantico, frequenti inserti in ungherese, espressioni idiomatiche nella lingua delle origini.
Caratterizzata da un dettato a tratti difficile o oscuro, cui offrono compenso l’intensità emotiva della narrazione e la forza visionaria delle immagini, Sottopelle convince per il coraggio, la coerenza e l’originalità, distinguendosi nel panorama della poesia in lingua italiana.
Noemi Nagy è nata nel 1996 in Svizzera da una famiglia ungherese della Transilvania. Nel 2023 ha vinto il Premio Nuovi Argomenti per la poesia. Ha esordito nel XVI Quaderno italiano di poesia contemporanea (Marcos y Marcos) con la silloge «L’osso del collo». Nel 2025 ha pubblicato «Sottopelle» per la collana Gialla di Pordenonelegge.
Preisverleihung im Rahmen des Internationalen Literaturfestivals Leukerbad (26. bis 28.6.2026) Samstag, den 27. Juni 2026, nachmittags
VICEVERSA-PREIS FÜR LITERARISCHE ÜBERSETZUNG
Seit 2023 vergibt die Schillerstiftung einen neuen Preis, den Viceversa-Preis für literarische Übersetzung. Dieser Preis wurde in Zusammenarbeit mit der Literaturplattform Viceversa ins Leben gerufen und ist bestimmt für die Übersetzung eines bedeutenden literarischen Werks, die eine Autorin oder einen Autor aus der Schweiz in einer anderen Landessprache bekannt macht.
Um diesen mit CHF 5’000. – dotierten Preis erhalten zu können, müssen die Autorinnen und Autoren des Werkes oder der Übersetzung die Schweizer Nationalität besitzen oder mindestens seit fünf Jahren in der Schweiz leben. Es gilt keine Altersbegrenzung. Im Selbstverlag publizierte Werke können nicht berücksichtigt werden.

Für Marina Skalova für die französische Übersetzung von Levin Westermann: «Parti sans laisser d’adresse» (Devesset: Cheyne, 2025)
Jurybegründung:
«Parti sans laisser d’adresse» (unbekannt verzogen, Luxbooks, 2012) de Levin Westermann est un recueil de poèmes placé sous le signe de l’absence. Le je lyrique erre dans un univers où se côtoient éléments naturels, espace domestique et présence industrielle. Il observe le monde qui l’entoure et décrit ses perceptions sans se défaire d’un sentiment d’étrangeté. Précédée par une introduction éclairante qui ouvre à de multiples lectures, la traduction de Marina Skalova permet de faire découvrir au public francophone ces textes qui associent dimension intime et expérience du réel. Alliant précision lexicale, attention pour les sonorités et fluidité rythmique, la traduction en restitue la poésie sobre et mesurée, tout en se distinguant par son inventivité.
Marina Skalova est écrivaine et traductrice littéraire. Elle est née à Moscou, a grandi en France et en Allemagne et vit aujourd’hui à Genève. En tant que traductrice littéraire du russe et de l’allemand, elle a traduit de la poésie (Galina Rymbu, Levin Westermann, Lida Youssoupova), des romans (Sacha Filipenko, Dorothee Elmiger) et du théâtre vers le français. Son dernier livre, «le corps cille», un recueil de poèmes multilingue, a paru aux éditions Héros-Limite en 2025.
Preisverleihung im Rahmen des Internationalen Literaturfestivals Leukerbad (26. bis 28.6.2026)
cp
Kontakt / Contact / Contatto:
https://www.schillerstiftung.ch/
https://www.schillerstiftung.ch/traduction/?lang=fr
https://www.schillerstiftung.ch/traduzione/?lang=it
https://www.schillerstiftung.ch/translaziun/?lang=ru
#ZKBSchillerpreis #GerhardMeister #TerraNovaPreisLiteratur #SagalMayComafai #NoemiNagy #OlivierVonlanthen #MarinaSkalova #CHcultura @CHculturaCH ∆cultura cultura+
Kommentare von Daniel Leutenegger